日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時(shí)訊 翻譯資源
外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 “分開(kāi)同居”成時(shí)尚年輕流行不一樣
上一條: 英語(yǔ)新詞:用外國(guó)拿來(lái)主義解釋“快餐觀點(diǎn)” 下一條: “自拍”成2013年最火的年度熱詞

兩個(gè)人談戀愛(ài),感情深厚然后搬到一起住似乎已經(jīng)不是什么新鮮事了。不過(guò)近幾年,在英國(guó)、瑞典以及日本等國(guó),戀人們卻開(kāi)始流行“分開(kāi)同居”了。英國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局的一份報(bào)告中說(shuō),英國(guó)有近35%的人選擇這種同居方式。這到底是怎么回事呢?

Living Apart Together (LAT) is a term for couples who, while committed to each other, decide to have separate homes rather than one shared residence.

“分開(kāi)同居”(Living Apart Together,英文縮寫為L(zhǎng)AT)指一對(duì)情侶保持固定的情感關(guān)系但卻不住在一起。

There are three approaches LAT couples can take, concerning decision to keep separate domestic residences. The majority are the "gladly apart", along with the "regretfully apart" (due to work commitments, family responsibilities, legal or residency requirements, or other reasons) and the "undecidedly apart" (committed but not especially moving towards cohabitation at the time).

伴侶選擇“分開(kāi)同居”一般有以下三種情形:“樂(lè)意分開(kāi)”、“無(wú)奈分開(kāi)”(由于工作原因、家庭責(zé)任、法律或居住要求,以及其它原因)和“暫時(shí)分開(kāi)”(有感情基礎(chǔ),但還沒(méi)有朝同居那個(gè)方向考慮)。

Those gladly apart couples claim that their motives include:

自愿選擇“分開(kāi)同居”的伴侶們列出的原因有:

LAT having "kept their relationship fresh".

“分開(kāi)同居”能夠讓他們的關(guān)系時(shí)刻保持新鮮感。

Having both an intimate relationship and one's own space is a treat.

既能保持一段親密關(guān)系又能擁有自己的空間,這是一種享受。

The anticipation of time together always being special.

盼望相聚的日子總是很特別。

Having bases in two cultures – for example both a busy city and a country village.

能夠在兩種不同文化的氛圍中生活——比如,一個(gè)是繁忙的都市,一個(gè)是靜謐的鄉(xiāng)村。

Freedom to do things without consultation, and the freedom not to do things in one's own abode.

在自己的地盤,想做什么或者不想做什么都由自己來(lái)決定。

Independent finances and homes meaning that financial dispute and negotiation is not a source of friction in the couple's relationship.

獨(dú)立的經(jīng)濟(jì)和住所意味著在兩人的關(guān)系中經(jīng)濟(jì)糾紛不會(huì)成為關(guān)系破裂的原因。

Ability to focus on work or one's own activities without interruption at times when one wishes to work.

在想要專心工作的時(shí)候能夠集中注意力,不會(huì)有人打擾。

    發(fā)表時(shí)間:[ 2013/12/13 ] 瀏覽次數(shù): [ 2831 ]
上一條: 英語(yǔ)新詞:用外國(guó)拿來(lái)主義解釋“快餐觀點(diǎn)” 下一條: “自拍”成2013年最火的年度熱詞
設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

客服
客服
萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫(kù)