近日,李克強(qiáng)總理在訪問(wèn)羅馬尼亞時(shí),參觀了中國(guó)電訊企業(yè)華為在羅馬尼亞的分公司。參觀過(guò)程中,李克強(qiáng)用英語(yǔ)和公司的當(dāng)?shù)貑T工親切交談,令人印象深刻。其實(shí),不止李克強(qiáng),中國(guó)國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人的外語(yǔ)水平都不是“蓋”的。
11月26日,中國(guó)國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在羅馬尼亞布加勒斯特出席中國(guó)—中東歐國(guó)家第三屆經(jīng)貿(mào)論壇開(kāi)幕式并致辭。
李克強(qiáng)用英文做即興演講
擁有北京大學(xué)經(jīng)濟(jì)學(xué)博士學(xué)位的李克強(qiáng)總理會(huì)說(shuō)一口流利的英語(yǔ)。2011年8月18日,李克強(qiáng)出席香港大學(xué)百年校慶的時(shí)候,用英語(yǔ)做了即興演講。港媒對(duì)此評(píng)論:“李克強(qiáng)瀟灑的舉止和流利的英語(yǔ),處處表現(xiàn)出極大的親和力,讓港人感受到一份信任、一腔坦誠(chéng),還有一種能夠鼓舞人的力量。”
BBC稱,李克強(qiáng)英語(yǔ)流利,曾與人合作翻譯過(guò)英國(guó)著名法學(xué)家丹寧勛爵的《法律的正當(dāng)程序》一文。
李克強(qiáng)的英語(yǔ)水平與他的刻苦努力分不開(kāi)!度A爾街日?qǐng)?bào)》曾援引李克強(qiáng)同學(xué)的回憶錄稱,李克強(qiáng)“走路時(shí),在食堂排隊(duì)買飯時(shí),甚至在騎車或等公交車時(shí)都在背英語(yǔ)!
江澤民能用英語(yǔ)背《獨(dú)立宣言》
一直主張領(lǐng)導(dǎo)人要學(xué)外語(yǔ)的江澤民,在私下交談中,跟普京用俄語(yǔ)、布什用英語(yǔ)、小泉用日語(yǔ),此外,他還精通羅馬尼亞文、法文等,他的英語(yǔ)水平更是不在話下。早在2001年的亞太經(jīng)合組織(APEC)會(huì)議上,時(shí)為中國(guó)國(guó)家主席江澤民就用英語(yǔ)主持會(huì)議。
曾有媒體報(bào)道,江澤民平時(shí)看的兩份外語(yǔ)報(bào)紙是《華盛頓郵報(bào)》和俄羅斯的《真理報(bào)》。據(jù)《平民領(lǐng)袖》一書(shū)介紹,有次他在上海與大學(xué)生對(duì)話,有學(xué)生大談美國(guó)的《獨(dú)立宣言》如何如何,江澤民說(shuō):“你仔細(xì)讀懂《獨(dú)立宣言》沒(méi)有?我倒是可以用英語(yǔ)把它背出來(lái)。”
朱镕基曾做過(guò)英語(yǔ)教員
2011年4月,《朱镕基答記者問(wèn)》一書(shū)英文版首發(fā)式上,播放了一段朱镕基電視英文講話,朱镕基英語(yǔ)地道且流利,讓人驚訝。
人民出版社社長(zhǎng)黃書(shū)元去過(guò)朱镕基家,他曾講過(guò)一個(gè)細(xì)節(jié):“有一次談話中,說(shuō)到高興處,朱镕基背誦了一段美國(guó)前總統(tǒng)林肯在葛底斯堡國(guó)家公墓揭幕式中發(fā)表的那篇著名演說(shuō),他的英語(yǔ)非常好,背得非常流利,讓我非常欽佩!
說(shuō)到朱镕基為什么英語(yǔ)這么好的原因, 據(jù)《南方周末》報(bào)道,朱镕基清華時(shí)的同班同學(xué)郭道暉回憶說(shuō),上世紀(jì)50年代,朱镕基被下放勞動(dòng)以后,當(dāng)過(guò)英語(yǔ)教師!八且粋(gè)有心人,在教學(xué)中進(jìn)一步熟諳了英語(yǔ)!
李肇星當(dāng)場(chǎng)糾正翻譯錯(cuò)誤
有些英語(yǔ)好的領(lǐng)導(dǎo)人,還會(huì)當(dāng)場(chǎng)“搶白”翻譯。2012年3月4日,在十一屆全國(guó)人大五次會(huì)議新聞發(fā)布會(huì)上,李肇星頻秀英語(yǔ),還多次指出現(xiàn)場(chǎng)翻譯人員的口誤。當(dāng)英國(guó)記者提出關(guān)于中國(guó)軍費(fèi)的問(wèn)題時(shí),翻譯人員使用了“which is on my mind(說(shuō)我想說(shuō)的)”,李肇星馬上糾正是“which is quite a lot(我要說(shuō)的很多)”。
在回答關(guān)于香港回歸15周年的問(wèn)題時(shí),翻譯漏掉了“1997年7月1日零點(diǎn)零分”中的“1日”,李肇星再次打斷翻譯,用中文兩次強(qiáng)調(diào)“1號(hào),1號(hào)”。
李嵐清曾做申奧英文陳述
大家都知道李嵐清總理有一個(gè)“音樂(lè)的人生”,但其實(shí)李嵐清總理也可以用英語(yǔ)闡述另外一個(gè)人生。很多人還記得,在2008年奧運(yùn)會(huì)申辦陳述中,時(shí)任中國(guó)國(guó)務(wù)院副總理李嵐清用英文做陳述發(fā)言,讓人為之一振。
這篇陳述報(bào)告,全文只有700多字,陳述只用了3分鐘,既有力量,又有感情,而且明白曉暢。李嵐清回憶起這段往事時(shí)解釋說(shuō),為了力求口語(yǔ)化,是他自己直接用英文起草的。
李嵐清總理曾去西南科技大學(xué)考察,在英語(yǔ)系,他用流利的英語(yǔ)給數(shù)百名學(xué)生講演:“我們的中文非常非常漂亮,英文同樣也非常漂亮。在這個(gè)開(kāi)放的世界體系,學(xué)好英語(yǔ),就可以與世界溝通!彼用外語(yǔ)與來(lái)自全國(guó)各地的同學(xué)們拉家常,與外籍老師互動(dòng)。 |