日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時(shí)訊 翻譯資源
外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 外國人也有客套的時(shí)候 那些客套話你都明白嗎
上一條: 三八節(jié)剛過你還不知道英語中對女性的搞笑稱呼 下一條: 及時(shí)盤點(diǎn)在2014年兩會上各國大使的精彩語錄

在英國,如果你的鄰居對你說:“You must come for dinner.” 你會花好幾天的時(shí)間等待他的邀請嗎?不要自作多情啦!這只不過是句客套話,才沒有打算真的請你吃飯呢!講究禮貌的英國人還有哪些話有可能被你誤會呢? 一起來看看吧!

外國人也有客套的時(shí)候 那些客套話你都明白嗎

1. I hear what you say.

誤解:他接受了我的觀點(diǎn)。

正解:不同意,也不想再說什么了。

2. With the greatest respect

誤解:他正仰慕地聽我講話呢。

正解:你太二了。

3. That's not bad.

誤解:差勁

正解:太好了

4. That is a very brave proposal.

誤解:他覺得我挺有勇氣。

正解:你真是有病。

5. Quite good.

誤解:真不錯(cuò)。

正解:有點(diǎn)小失望。

6. I would suggest...

誤解:這個(gè)點(diǎn)子值得考慮,但是做你想做的。

正解:做好準(zhǔn)備證明你自己。

7. Oh, incidentally/by the way

誤解:我們討論的主要目的是......

正解:順便一提,不重要

8. I was a bit disappointed that...

誤解:小失落,但不要緊。

正解:我對此很惱火。

9. Very interesting.

誤解:扯吧......

正解:有意思,讓人印象深刻。

10. I'll bear it in mind.

誤解:他們記得,很可能會去做。

正解:已然不記得了。

11. I'm sure it's my fault.

誤解:為什么他們會以為是自己的錯(cuò)呢?

正解:就是你的錯(cuò)。

12. You must come for dinner.

誤解:我很快會收到晚餐邀請。

正解:才不會請你吃飯,說說客氣一下。

13. I almost agree.

誤解:他基本上同意了。

正解:根本不同意。

14. I only have a few minor comments.

誤解:有點(diǎn)建議。

正解:徹底重寫吧!

15. Could we consider some other options?

誤解:他們還沒決定。

正解:我們不喜歡你的點(diǎn)子。

    發(fā)表時(shí)間:[ 2014/3/12 ] 瀏覽次數(shù): [ 1806 ]
上一條: 三八節(jié)剛過你還不知道英語中對女性的搞笑稱呼 下一條: 及時(shí)盤點(diǎn)在2014年兩會上各國大使的精彩語錄
設(shè)為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號MSDN系統(tǒng) TOP圖標(biāo)庫 品控技術(shù)網(wǎng)