日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 中國古代部分書籍名著的英文譯名
上一條: 英語翻譯技巧之“分句法” 下一條: 十大翻譯絕招讓你游刃有余

《本草綱目》 Compendium of Materia Medica

《紅樓夢》 A Deam in Red Mansions (The Story of the Stone)

《聊齋志異》 Strange Tales of a Lonely Studio

《論語》 Analects of Confucius

《三國演義》 The Romance of the Three Kingdoms

《山海經(jīng)》 the Classic of Mountains and Rivers / Mountain and Sea Classics

《圍城》 A Surrounded City

《西廂記》 The Romance of West Chamber

《西游記》 Pilgrimage to the West; Journey to the West

《資治通鑒》 History as a Mirror

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Water Margins

《大學》The Great Learning

《中庸》The Doctrine of the Mean

《論語》The Analects of Confucius

《孟子》The Words of Mencius

《詩經(jīng)》The Book of Songs

《書經(jīng)》The Book of History

《易經(jīng)》The Book of Changes

《禮記》The Book of Rites

《春秋》The Spring and Autumn Annals

《戰(zhàn)國策》Stratagems of the Warring States

《史記》Records of the Grand Historian

《世紀新說》New sayings of the World

《西行漫記》Red Star over China

    發(fā)表時間:[ 2013/11/7 ] 瀏覽次數(shù): [ 2602 ]
上一條: 英語翻譯技巧之“分句法” 下一條: 十大翻譯絕招讓你游刃有余
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號 品控技術網(wǎng) TOP圖標庫