日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 “價值觀”的英文正確翻譯
上一條: 從《政府工作報告》的翻譯談起 下一條: 報告詞匯英譯選登
    價值觀,一般的翻譯是“values”,這在《牛津高階英漢雙解詞典》的詞條“value”的第三個注釋里,需要注意的是一定要用復(fù)數(shù)表示。除了表示“價值觀念”之外,values還表示“職業(yè)道德、行為標(biāo)準(zhǔn)、準(zhǔn)則”等等。

在網(wǎng)友jamie的答復(fù)里說到英國南方用“criteria”來表示價值觀。但實際上,雖然“criteria”也被用來表示“價值觀”,但是最常表示的還是一種“評鑒標(biāo)準(zhǔn)”,指“用于檢測質(zhì)量的標(biāo)準(zhǔn),不管是否成文”。此外,standard表示“法定的,權(quán)威的度量標(biāo)準(zhǔn)”;gauge只用于表示“測量某個維度的具體方法”,如測量口徑的方法。

在這要說明一點,其實在英語國家,有的時候,他們并不像ESL的學(xué)習(xí)者一樣把詞匯之間的差別分得很清楚。有時候,近義的詞是可以混用的。以前,我們美國的外教看著我們專四的卷子說:為什么要這樣選,在我們國家都可以用的。可見,很多時候,過于細(xì)分是沒有必要的。而“values”是用來表示“價值觀”的最為大眾化的說法。

    發(fā)表時間:[ 2013/10/27 ] 瀏覽次數(shù): [ 3352 ]
上一條: 從《政府工作報告》的翻譯談起 下一條: 報告詞匯英譯選登
設(shè)為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫