日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時訊 翻譯資源
外語學習 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 盤點那些讓你發(fā)狂的專業(yè)詞匯
上一條: 口譯中遇到令人發(fā)狂的稱謂怎么辦 下一條: 英文合同中簡單長句和并列長句翻譯技巧

漢英詞匯

國有資產(chǎn)流失 loss of state-owned assets

結(jié)構(gòu)性減稅 structural tax reductions

兼并重組 mergers and reorganizations

工齡工資 seniority pay

工業(yè)園區(qū) industrial park

個人理財計劃 personal financing plan

個人所得稅 personal income tax

高峰論壇 summit forum

跟蹤審計 follow-up auditing

高端產(chǎn)品 high-end product

低端產(chǎn)品 low-end product

惡意營銷 smear campaign

人均可支配金額 Per capita disposable income

對外貿(mào)易總額 total foreign trade volume

一攬子計劃 multi-point plan

英漢詞匯

hygienic practices 衛(wèi)生規(guī)范

index case 首例患者,索引患者

infectious agent 傳染因子

in-patient and out-patient community care 社區(qū)住院和門診照護

institutional care 機構(gòu)照顧

subprime mortgage 次級房貸

supply-demand imbalance 供求失衡

switch trade 轉(zhuǎn)手貿(mào)易

tax-free zone 免稅區(qū)

time deposit 定期存款

tourism economists 旅游經(jīng)濟師

tourism logo 旅游標識語

tourism receipts 旅游收入

tourist coach(bus) 旅游車

tourist service center/visitor center 游客服務中心

縮略語

全國有色人種協(xié)進會NAACP(National Association for the Advancement of Colored People)

國家衛(wèi)生研究所NIH(National Institutes of Health)

通用放大器GPA(General Purpose Amplifier)

國內(nèi)生產(chǎn)總值GDP(gross domestic products)

購買力平價PPP(purchasing power parity)

    發(fā)表時間:[ 2014/3/16 ] 瀏覽次數(shù): [ 2378 ]
上一條: 口譯中遇到令人發(fā)狂的稱謂怎么辦 下一條: 英文合同中簡單長句和并列長句翻譯技巧
設為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點擊發(fā)送消息給對方97631560  點擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號:陜ICP備2024045831號-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設 萬企微信 IDC主機測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號 品控技術網(wǎng) TOP圖標庫