日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時(shí)訊 翻譯資源
外語學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 chinglish進(jìn)英語詞典 你相信有真愛了嗎?
上一條: 大神們的英語吐槽:我們是“非死不可” 下一條: 咖啡廳里的英語知識(shí)

半數(shù)以上網(wǎng)友贊成使用chinglish

前段時(shí)間,一條有關(guān)美國媒體因中國大媽“剽悍”撼動(dòng)了國際金價(jià)而專門創(chuàng)造了一個(gè)中國式英語單詞"dama"的微博被網(wǎng)友瘋狂轉(zhuǎn)載。不少人還發(fā)現(xiàn),外國人創(chuàng)造的中國“拼音單詞”還有走著瞧"Go and look"等等。據(jù)調(diào)查顯示,有72.2%的網(wǎng)友表示贊同中式英語的使用,他們認(rèn)為“中國式英文既有趣又被大家口耳相傳,說不定有一天老外也這樣說呢”。

"guanxi"被商學(xué)院教材收錄

英文從中文中借來的詞頻頻在海外媒體報(bào)道中出現(xiàn),央視的英語網(wǎng)站將在海外的中國消費(fèi)者譯成"chinsumer"(由中國人chinese與顧客consumer合成)等。而英國人就直接用"guanxi"來代替"relationship","guanxi"一詞甚至被收錄進(jìn)了英美國家的商學(xué)院教材《Rules and Networks》中。

中式詞組進(jìn)英語辭典

還有一種中式英語是將中國特有的成語、諺語、詞組用幽默詼諧的英語表現(xiàn)出來,這一典型代表就是"Long time no see"(好久不見),而這一詞組已經(jīng)被收錄進(jìn)標(biāo)準(zhǔn)英語辭典中。此外還有糾結(jié)"jiujielity"、給力"geilivable"、好好學(xué)習(xí)天天向上 "Good good study,day day up".

不少網(wǎng)友認(rèn)為,中式英語越來越多出現(xiàn)在媒體和生活中,這表明中國正不知不覺、越來越多地融入了國際生活的方方面面,中文貢獻(xiàn)的英文單詞數(shù)量日益增多,也彰顯了中國國力,對世界影響越來越大。

像美國媒體這樣直接用中國拼音"dama"來表示中國的一個(gè)群體的現(xiàn)象,在語言學(xué)中稱為“借詞”。中文詞匯同樣借來不少英文單詞,比如“拷貝”“酷”“可口可樂”等。

    發(fā)表時(shí)間:[ 2013/9/12 ] 瀏覽次數(shù): [ 2608 ]
上一條: 大神們的英語吐槽:我們是“非死不可” 下一條: 咖啡廳里的英語知識(shí)
設(shè)為首頁  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國潤翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測評 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫