老喬強(qiáng)勢重回蘋果以后,開始重新挑選新的廣告代理商。這個(gè)時(shí)候他想到了為麥金塔成功打造了“1984”經(jīng)典廣告的Chiat/Day公司。李.克勞,Chiat/Day公司的創(chuàng)意總監(jiān),再一次沒有讓喬布斯失望。當(dāng)他和他的團(tuán)隊(duì)把創(chuàng)意腳本呈現(xiàn)到喬布斯面前的時(shí)候,喬布斯不禁感嘆:“顯然李還是那么愛蘋果...是他和他的團(tuán)隊(duì)帶來了無與倫比的創(chuàng)意--非同凡響.(It was so clear that Lee loved Apple so much...He and his team had come up with this brilliant idea, “Think Different.”)。這一期,我們一同來欣賞一下這個(gè)著名廣告的文案。
【英語原文】
Here’s to the crazy ones. The misfits. The rebels. The troublemakers. The round pegs in the square holes. The ones who see things differently. They’re not fond of rules. And they have no respect for the status quo. You can quote them, disagree with them, glorify or vilify them. About the only thing you can’t do is ignore them. Because they change things. They push the human race forward. And while some may see them as the crazy ones, we see genius. Because the people who are crazy enough to think they can change the world are the ones who do.(Chapter 25 THINK DIFFERENT: Here's to the Crazy Ones)
【譯文】
致瘋狂的家伙們。他們不合時(shí)宜,我行我素。他們桀敖不馴,反叛忤逆。他們麻煩不斷,惹是生非。他們像方孔中的圓樁。他們用與眾不同的角度看待事情。他們既不墨守成規(guī),也不安于現(xiàn)狀。你盡可以認(rèn)同他們,反對他們,贊美或者鄙視他們。不過你唯獨(dú)不能漠視他們,因?yàn)樗麄兏淖冎鴮こJ虑椤K麄兺苿?dòng)人類向前。也許有些人認(rèn)為他們是瘋子,在我們眼中他們卻是天才。因?yàn)橹挥心切┋偪竦秸J(rèn)為自己可以改變世界的人,才能真正改變世界。
【翻譯筆記】
1.misfit
n.不稱職的人;不適應(yīng)環(huán)境的人;
rebel
n.反叛者;造反者;叛亂分子
反抗者;反對任何權(quán)威和控制的人
troublemaker
n.搗亂者,鬧事者;惹麻煩的人
這幾個(gè)詞本身都是偏貶義,但是在這個(gè)文案中,是賦予了它們褒義的。
2.peg
n.釘;栓;短樁;桶塞;掛釘;掛鉤;測標(biāo);樁釘
有關(guān)peg的短語:
off the peg 現(xiàn)成的,標(biāo)準(zhǔn)的
I bought the dress off the peg. 這連衣裙我是買現(xiàn)成的。 peg down 用木樁釘住,約束,談妥
The government is attempting to peg down the price of food. 政府正試圖限制食品的價(jià)格。 3. status quo n. 現(xiàn)狀,維持現(xiàn)狀
“I'm not interested in preserving the status quo; I want to overthrow it.” ----Niccolo Machiavelli 我無意保留現(xiàn)狀,我想要推翻它。-- 尼科洛-馬基雅維里 4. “非同凡響”廣告中出現(xiàn)的人物介紹(部分)
Einstein
愛因斯坦:美籍德國猶太裔,理論物理學(xué)家,相對論的創(chuàng)立者,現(xiàn)代物理學(xué)奠基人。1921年獲諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng),1999年被美國《時(shí)代周刊》評選為“世紀(jì)偉人”。
Bob Dylan
鮑勃·迪倫被認(rèn)為是20世紀(jì)美國最重要、最有影響力的民謠、搖滾歌手,并被視為20世紀(jì)60年代美國民權(quán)運(yùn)動(dòng)的代言人。
Martin Luther King
馬丁·路德·金:著名的美國民權(quán)運(yùn)動(dòng)領(lǐng)袖。1963年,馬丁·路德·金晉見了肯尼迪總統(tǒng),要求通過新的民權(quán)法,給黑人以平等的權(quán)利。1963年8月28日在林肯紀(jì)念堂前發(fā)表《我有一個(gè)夢想》的演說。1964年度諾貝爾和平獎(jiǎng)獲得者。1968年4月,馬丁·路德·金前往孟菲斯市領(lǐng)導(dǎo)工人罷工被人刺殺,年僅39歲。1986年起美國政府將每年1月的第三個(gè)星期一定為馬丁路德金全國紀(jì)念日。
Buckminster Fuller
巴克明斯特·福勒:美國建筑師,人稱無害的怪物,半個(gè)世紀(jì)以前富勒就設(shè)計(jì)了一天能造好的“超輕大廈”、能潛水也能飛的汽車、拯救城市的“金剛罩”。他在1967年蒙特利爾世博會(huì)上把美國館變成富勒球,使得輕質(zhì)圓形穹頂今天風(fēng)靡世界,他提倡的低碳概念啟發(fā)了科學(xué)家并最終獲得諾貝爾獎(jiǎng)。
John Lennon and Yoko Ono
約翰·列儂:英國著名搖滾樂隊(duì)“披頭士”(The Beatles,也譯做“甲殼蟲”)成員,搖滾史上最偉大的音樂家之一 ,披頭士樂隊(duì)的靈魂人物,詩人,社會(huì)活動(dòng)家,反戰(zhàn)者。
小野洋子:日裔美籍音樂家、先鋒藝術(shù)家,約翰·列儂(John Lennon)的第二位妻子。 |