日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時(shí)訊 翻譯資源
外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 美文欣賞:兩棵橡樹
上一條: 美文賞析:做最好的自己 下一條: 美文欣賞:田鼠與魚鷹的啟示

美文欣賞:兩棵橡樹

If you want to understand adversity, take two identical acorns from the same oak tree and plant them in two different locations. Plant the first in the middle of a dense forest, and the other on a hill by itself.

如果你想理解什么是逆境,就去拿兩顆從同一棵樹上摘下來年齡相同的橡樹果,并且把它們種到不同的地方。第一顆種在濃密的樹林當(dāng)中,而另外一顆則單獨(dú)種在一座山上。

Here's what will happen. The oak standing on a hillside is exposed to every storm and gale. As a result its roots plunge deep into the earth and spread in every direction, even wrapping themselves around giant boulders. At times it may seem the tree isn't growing fast enough—but the growth is happening underground. It's as if the roots know they must ported the tree from the threatening elements.

事情的結(jié)果便是這樣。那顆長(zhǎng)在山上的橡樹經(jīng)歷了大風(fēng)大雨,結(jié)果它的根深深地扎進(jìn)了泥土中間,并不斷向四周擴(kuò)張,甚至把自己置身于巨大的石塊當(dāng)中。有時(shí)它可能看起來長(zhǎng)的不是很快,但這時(shí)它卻在地下悄悄生長(zhǎng)著,好像它的根知道自己必須快速生長(zhǎng)來保護(hù)樹木免受自然危害的影響。

What about the acorn planted in the forest? It becomes a weak, frail sapling. And since it is protected by its neighbors, the little oak doesn't sense the need to spread its roots for support.

而種在樹叢中的橡樹果是什么樣子的呢?它變成了一棵虛弱的小樹苗。因?yàn)橛兄車鷺鋮驳谋Wo(hù),所以這棵小樹苗便不知道要把自己的根扎得更深。

Don't be afraid of adversity! Welcome it! That's your surefire route to ultimate success.

不要害怕困難!要?dú)g迎它!困難是你最終成功的必經(jīng)之路。

 

詞匯學(xué)習(xí):

1.Acorn n. 橡實(shí),橡子

There are many acorns on the oak tree.

這棵橡樹上有很多橡子。

2.adversity n. 不幸,災(zāi)難

A genuine friend will not desert you in time of adversity.

真正的朋友不會(huì)在患難時(shí)棄你而去。

3.oak n. 橡樹,橡木

That chiffonier is made of oak.

那件小衣櫥是橡木制成。

4.plunge v. 使投入,跳入,栽進(jìn) n. 跳入,投入 n. (泳池)深水區(qū)

She plunged her hands into her coat pockets.

她把兩手插在上衣口袋里。

5.sapling n. 樹苗,小樹,年輕人

It's our duty to protect the saplings.

保護(hù)樹苗是我們的責(zé)任。

6.surefire adj. 一定會(huì)發(fā)生的,定成功的

    發(fā)表時(shí)間:[ 2013/9/12 ] 瀏覽次數(shù): [ 3697 ]
上一條: 美文賞析:做最好的自己 下一條: 美文欣賞:田鼠與魚鷹的啟示
設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

客服
客服
萬企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫(kù)