日韩精品无码综合福利网_亚洲αv无码中文_亚洲乱亚洲乱妇28p_国产九九九久久久久

咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司
 
翻譯時(shí)訊 翻譯資源
外語(yǔ)學(xué)習(xí) 名篇佳作
地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室
郵編: 712000
電話: 029-33282823 136-6910-0818
郵箱: xyarbor@xyarbor.com
網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
 
 翻譯:科學(xué)家驚奇發(fā)現(xiàn)地球也有“雙胞胎”
上一條: 英語(yǔ)翻譯不同的種類和各自具有的特點(diǎn) 下一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音

Scientists believe one in five stars in our galaxy have Earth-like planets orbiting them.

翻譯:科學(xué)家驚奇發(fā)現(xiàn)地球也有“雙胞胎”

But the ultimate goal of finding a world that truly resembles our own has continued to elude astronomers.

Now researchers have come a step closer by finding Earth's gassy twin in another solar system 200 light years away.

It orbits a dim red dwarf star at such a close distance that temperatures on its surface could be as high as 104°C - too hot for most forms of life on Earth.

KOI-314C is only 30 per cent more dense than water. This suggests that the world is enveloped by a blanket of hydrogen and helium hundreds of miles thick.

Scientists believe it may have started life as a mini-Neptune before some of its atmospheric gases were blasted away by intense radiation from the parent star.

'This planet might have the same mass as Earth, but it is certainly not Earth-like,' said lead astronomer Dr David Kipping from the Harvard-Smithsonian Centre for Astrophysics.

'It proves that there is no clear dividing line between rocky worlds like Earth and fluffier planets like water worlds or gas giants.'

The findings were presented at the annual meeting of the American Astronomical Society in Washington DC.

To weigh KOI-314c, the scientists used a new technique called transit timing variations (TTV), which only works when more than one planet orbits a star.

The two planets tug on each other, slightly altering the time they take to cross or 'transit' the star's face.

Analysing the way the planetary wobbles affect light coming from the star makes it possible to calculate their mass.

KOI-314c's companion world is similar to it in size but weighs four times more than the Earth.

The new discovery was made by chance as scientists scoured data from the Kepler space telescope looking for evidence of moons rather than planets.

'When we noticed this planet showed transit timing variations, the signature was clearly due to the other planet in the system and not a moon,' said Dr Kipping.

'At first we were disappointed it wasn't a moon, but then we soon realised it was an extraordinary measurement.'

據(jù)英國(guó)《每日郵報(bào)》報(bào)道,科學(xué)家發(fā)現(xiàn)在距離地球200光年的地方有一顆與地球質(zhì)量相同的神秘行星。

盡管科學(xué)家認(rèn)為在銀河系中五分之一的恒星都有一個(gè)與地球相似的行星圍繞其運(yùn)行,但是天文學(xué)家們卻從未找到另外一個(gè)與地球真正相似的世界。

不過(guò),研究者們最近離這一目標(biāo)又近了一步,在距離地球200光年的外星系中發(fā)現(xiàn)了地球的“雙胞胎”。

這顆被稱為“KOI-314c”的行星,質(zhì)量與地球相當(dāng),但是體積比地球大60%?茖W(xué)家懷疑這是因?yàn)樗拇髿鈱痈瘛?/SPAN>

這顆行星圍繞一顆暗紅色的小行星近距離運(yùn)行,因此其表面溫度高達(dá)104攝氏度,這個(gè)溫度對(duì)于地球上的大部分生物來(lái)說(shuō)都太高。

行星”KOI-314C“的密度只比水高30%。這意味著它被厚達(dá)幾百英里的氫氣和氦氣像毯子一樣包裹著。但是科學(xué)家認(rèn)為,在其大氣受到來(lái)自恒星的強(qiáng)輻射而爆炸之前,這顆行星可能已經(jīng)像一顆迷你海王星那樣運(yùn)行。

哈佛大學(xué)史密森尼天體物理學(xué)中心的David Kipping博士則認(rèn)為:“這顆行星可能只是與地球質(zhì)量相同,但肯定不是與地球相似的行星!

此前,科學(xué)家試圖從開(kāi)普勒太空望遠(yuǎn)鏡的數(shù)據(jù)中尋找與地球相似的衛(wèi)星,而這顆行星是機(jī)緣巧合下的新發(fā)現(xiàn)。

    發(fā)表時(shí)間:[ 2014/3/17 ] 瀏覽次數(shù): [ 2720 ]
上一條: 英語(yǔ)翻譯不同的種類和各自具有的特點(diǎn) 下一條: 翻譯:加拿大一名女性墜馬后突變蘇格蘭口音
設(shè)為首頁(yè)  加入收藏
分享到
© 2017 咸陽(yáng)阿博爾翻譯有限公司(版權(quán)所有)   聯(lián)系地址: 咸陽(yáng)市秦都區(qū)團(tuán)結(jié)路國(guó)潤(rùn)翠湖西門5-2-802室   企業(yè)郵箱登陸  
電話: 029-33282823 136-6910-0818    客服:點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631560  點(diǎn)擊發(fā)送消息給對(duì)方97631570
信箱: xyarbor@xyarbor.com   網(wǎng)址: http://www.oceansidemobilehomes.com
工信部備案號(hào):陜ICP備2024045831號(hào)-1    

陜公網(wǎng)安備 61040202000192號(hào)

客服
客服
萬(wàn)企互聯(lián) 咸陽(yáng)網(wǎng)站建設(shè) 萬(wàn)企微信 IDC主機(jī)測(cè)評(píng) 域名轉(zhuǎn)發(fā)系統(tǒng) IP地址查詢 萬(wàn)企工具 超越彼岸BEYOND 六佰號(hào) 品控技術(shù)網(wǎng) TOP圖標(biāo)庫(kù)